M-M

  拒绝生活,惟有其他

逝者如斯
网志分类
· 所有网志 (30)
搜索本站
友情链接
· 我的歪酷 非非共享界
· Dark corner
· 沼泽空谈录
· 月面基地
· 黄金国

订阅 RSS

0003167

歪酷博客


« 上一篇: Angizia官方推荐碟评之<Die Kemenaten scharlachroter Lichter>. 下一篇: Devil doll相关电影观感---<Psycho> »
madmozart @ 2008-03-09 11:29

 第一篇 <二十四只黑鸫案>,刚开始一个平常的侦探小说开头还让我有些疑惑,似乎缺少NG的特色?但当我看到霍纳去见一个朋友,结果他是只知更鸟- -,心里就感叹,这果然还是NG的小说,后面看到抢奶嘴去黑市卖等等情节,更坚定了我的想法,这些鬼点子也就NG能想出来 .另外值得一提的是霍纳回答警官的那句"你妈嫁给你爸也是".笑死我了,觉得这句和<美国众神>里鹦鹉的那句"日你妈"有异曲同工之妙.(学说粗话是不对的,好孩子不要学 ). 感觉结尾翻译的最为流畅最为出彩,NG本人也构筑了一个十分对得起观众的结尾. 译后注释看的我嘴巴变成O型,全部歌谣找齐,太强了吧这....也对这篇小说有了二次理解,更加觉得角色设置的巧妙了
   第二篇<巨魔之桥>,这个集子中有两篇事先已经看过,一篇是最近才看到的<女巫的墓石>,一篇就是这篇看过有些时候的<巨魔之桥>, 是当初刚刚看完<美国众神>,在网上狂搜NG消息的时候搜到的,出于同一个译者,再看第2次,很难相信这是译者第一次翻译奇幻小说,文章翻译的极其流畅,没有一处卡壳的地方,更赞的是,译者对于文章中的忧伤气氛抓的尤为精准. NG这篇带有强烈怀旧色彩的短文,看完后会一股伤感气息涌上心头,这绝不是用淡淡的忧伤五字就可以描述清楚,这份忧伤附在读者的身上,不强烈,但一直挥不去,就像个幽灵般,随影而行. 是啊,我以后也要对别人这样说:我是巨魔,巨大的巨,魔鬼的魔.
   第三篇<不要问杰克>,当孩子们在梦中回到托儿所时,杰克在他们耳边说了什么?永不清晰记得,也永不能忘记. 不要问我,也不要问杰克.每个人都把自己的答案藏在心底吧.
   第四篇<怎样卖出庞狄桥>,同样高水准的翻译,整个故事结构天衣无缝,看完后让人吃惊,以及让我萌发出去卖掉长城的想法 .....再想想<AG>里的骗术,NG果然花过一番心思在研究各种骗术上,赞.对了,Neil大叔你能教我怎样骗女孩子么 这方面你也会是高手吧(笑)
   第五篇<椅子上的奥克透伯>.读到这篇的时候我忽然有个感觉,这个短篇小说集虽然是民间翻译,为什么我读着读着就完全忘记了呢?每篇都是那么流畅,这些的民间翻译会让一些官方译者汗颜吧 . 而这一篇.可以看作是NG给小说换了身衣服来讲这个故事,一次篝火旁的故事聚会,开头的两个故事确实有够烂...而到了主要的这个故事,我觉得NG能把主角的出走描写的充满了真实感的细节,是因为他自己也干过类似的事吧,哈哈。 突然看到那个死去小孩的墓碑时,一切都突然明了了.生者与死者的友谊,让这个缺少爱的孩子度过了最幸福的一天. 最后开放式的结局,NG又把权利交回给了读者,无暇的遐想,也构成了此篇最大一个靓点.
   <骑士精神>----看完我就微笑着想:真是个不解风情的老太太. NG的这篇小说没有反派,通篇都是温暖和煦的气氛,老太太本可以贪婪的接受苹果,而骑士本可以直接强抢,但他们都没有那么做,NG展示了人性美好的那一面,按常理,老太太看到门口来了个骑士,似乎应该尖叫着叫警察?但这篇小说里没有,老太太一点惊奇都没有,认为这是理所当然的事情,这也正是此篇的亮点,NG的独特之处.当古代与现代的石头发生碰撞时,没有激烈的火花,只是轻轻的摩檫,温暖了彼此的身躯
   <代价>---这篇也算提前看过的一篇,漫画版似乎要好看一些 NG对于猫的喜爱众所周知,而在我的印象里,黑猫是不详的象征,在梅里美的小说里,黑猫的出现带来了卡门的死亡,而在NG的这篇小说则不然,黑猫成了忠心的守护者,惨烈的和恶魔战斗,保护着主人公,以及主人公的家人.而为此付出的代价是什么?难道是什么邪恶的符咒?作者在问.其实---------不就是主人公(NG本人)的爱心么?
   <在聚会中怎样与女孩聊天>----开头极其有共鸣的一篇,因为..........我也有个像维克那样的死党(怒锤桌!)况且我和主人公的情节很像 而且我也很喜欢Bowie啊 NG让我抱住你一起哭.....     失态了- -, 这篇主基调很奇怪,走错的准成年人舞会,奇怪的房子奇怪的女孩,最后维克的话很耐人寻味,做到最后那步你就不是你自己了?我觉得这句话貌似是双重含义啊,是像恶魔那样交换身体还是指失去童贞?(我想的都是些啥乱七八糟的- -) 
    <太阳鸟>----结尾真是精彩!(拇指),不得不赞叹这种把一代又一代的美食家和太阳鸟的重生结合起来写的精妙想法,一个闭合的圆环啊.所有前文埋下的伏笔,都在后文得到合理恰当的解释,特别是那个吃碳的描写(还沾辣椒酱!),看得我嘴生疼- -.而且文中还有些诸如像"曼德雷的虫子"这样的暴笑小亮点,翻译和注释同样出色. 不过,NG在成都抱过熊猫之后,不会再有写吃熊猫这样的可怕想法了吧
   <女巫的墓石>---令人向往的死者国度,令人作呕的生者世界,可爱的小巴德,喜欢整篇文章的笔调:) 也暗暗记下每个细节,以便为以后的长篇作准备,可能仔细的看这一篇文,算是对译者最好的感谢吧 .顺便赞一下那个注脚,真的很棒(大拇指).
   <指南>---这个是哪个故事的指南,太熟悉了。..我一下子想不起来,(抓狂ING)应该是一个很小的时候看过的故事,是一千零一夜里面的还是什么?谁能告诉我,总之很似曾相识...NG简单的文字勾勒,回忆全都调动出来了。




评论 / 个人网页 / 扔小纸条
* 昵称

已经注册过? 请登录

新用户请先注册 以便能显示头像及追踪评论回复

Email
网址
* 评论
表情
 


 

分类小组论坛
杂谈 , 娱乐、八卦 , 文学、艺术 , 体育 , 旅游、同城 , 象牙塔 , 情感 , 时尚、生活 , 星座 , 科技

请注意遵守中华人民共和国法律法规, 如威胁到本站生存, 将依法向有关部门报告, 同时本站的相关记录可能成为对您不利的证据.

相关法律法规
全国人大常委会关于维护互联网安全的决定
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定
计算机信息网络国际联网安全保护管理办法
计算机信息系统国际联网保密管理规定